2020 年 冬天 · 我 在 北京 一家 公司 裸辞。 三十 岁 那年 · 我 已经 不知道 自己 在 干什么 了。
It was the winter of 2020. I quit my job at a company in Beijing. I was thirty, and I no longer knew what I was doing.
那段 时间 · 我 没有 跟 任何人 说。 因为 我 知道 — 朋友 会 劝 「想开点」 · 妈妈 会 哭 · 同事 会 觉得 我 矫情。 没有 人 知道 怎么 接住 一个 不 想 励志 的 中年 女人。
I told no one. I knew what they'd say. Cheer up. It's not that bad. You'll be fine. No one knows how to hold a grown woman who doesn't want to be cheered up.
我 在 救助站 · 看到 一只 三条腿 的 猫。 工作人员 说 · 它 已经 来了 半年 · 没人 要。 因为 残疾 · 大家 怕 麻烦。
At an animal shelter, I met a cat with three legs. The volunteer told me she'd been there six months. Nobody wanted her. Disability scares people.
我 蹲 在 笼子 前面 · 看了 它 半 个 小时。 它 也 看 我。 然后 · 我 哭了。 不 是 心疼 它 · 是 终于 有 一个 不会 评价 我 的 眼神。
I crouched at her cage for half an hour. She watched me back. Then I cried. Not for her — for the relief of finding eyes that would not judge me.
那一刻 · 我 想 — 也许 · 还有 很多人 像 我 一样 · 在 等 一双 不会 评价 的 眼睛。
That was when I knew. There must be others, all over the city, waiting for the same kind of eyes.